Il y a 35 ans : la révolution des oeillets au Portugal
“Grândola vila morena”—”Grândola ville brune” chanson interdite par la dictature de Salazar de Jose Afonso diffusé sur la radio national marque le début de l’insurection dirigé par les militaires marxistes du MFA.
1 h. du matin, le 25 avril 1974, quand une radio portugaise diffusait une chanson interdite de José Afonso: « Grandola Vila Morena ». C’était le signal qu’attendait une poignée de jeunes capitaines pour faire marcher leurs soldats sur Lisbonne et le début de la Révolution des Oeillets.
Grandola les paroles
Grândola, vila morena
Terra da fraternidade
O povo é quem mais ordena
Dentro de ti, ó cidade
Dentro de ti, ó cidade
O povo é quem mais ordena
Terra da fraternidade
Grândola, vila morena
Em cada esquina um amigo
Em cada rosto igualdade
Grândola, vila morena
Terra da fraternidade
Terra da fraternidade
Grândola, vila morena
Em cada rosto igualdade
O povo é quem mais ordena
À sombra duma azinheira
Que já não sabia a idade
Jurei ter por companheira
Grândola a tua vontade
Grândola a tua vontade
Jurei ter por companheira
À sombra duma azinheira
Que já não sabia a idade
Français :
GRANDOLA ville brune
Terre de la fraternité
Le peuple est celui qui commande le plus
A l’intérieur de toi ville
A l’intérieur de toi ville
Le peuple est celui qui commande le plus
Terre de la fraternité
GRANDOLA ville brune
Dans chaque coin un ami
Dans chaque visage un ami aussi
GRANDOLA ville brune
Terre de la fraternité
Terre de la fraternité
GRANDOLA ville brune
Dans chaque visage un ami aussi
Le peuple est celui qui commande le plus
A l’ombre d’un chêne
Dont je ne savais pas l’âge
Je t’ai juré comme compagne
GRANDOLA à ta volonté
GRANDOLA à ta volonté
Je t’ai juré comme compagne
A l’ombre d’un chêne
Dont je ne savais pas l’âge.
Terra da fraternidade
O povo é quem mais ordena
Dentro de ti, ó cidade
O povo é quem mais ordena
Terra da fraternidade
Grândola, vila morena
Em cada rosto igualdade
Grândola, vila morena
Terra da fraternidade
Grândola, vila morena
Em cada rosto igualdade
O povo é quem mais ordena
Que já não sabia a idade
Jurei ter por companheira
Grândola a tua vontade
Jurei ter por companheira
À sombra duma azinheira
Que já não sabia a idade
Terre de la fraternité
Le peuple est celui qui commande le plus
A l’intérieur de toi ville
Le peuple est celui qui commande le plus
Terre de la fraternité
GRANDOLA ville brune
Dans chaque visage un ami aussi
GRANDOLA ville brune
Terre de la fraternité
GRANDOLA ville brune
Dans chaque visage un ami aussi
Le peuple est celui qui commande le plus
Dont je ne savais pas l’âge
Je t’ai juré comme compagne
GRANDOLA à ta volonté
Je t’ai juré comme compagne
A l’ombre d’un chêne
Dont je ne savais pas l’âge.



Je voudrais juste signaler que la traduction des paroles est extrèmement mauvaise…
Si tu as une traduction à proposer on est preneurs